艾米丽·迪金森《为什么我爱你,先生》

作者:艾米丽·迪金森
朗诵:红尘摆渡

英文原文

“Why do I love” You, Sir?
by Emily Dickinson
“Why do I love” You, Sir?
Because—
The Wind does not require the Grass
To answer—Wherefore when He pass
She cannot keep Her place.
Because He knows—and
Do not You—
And We know not—
Enough for Us
The Wisdom it be so—
The Lightning—never asked an Eye
Wherefore it shut—when He was by—
Because He knows it cannot speak—
And reasons not contained—
—Of Talk—
There be—preferred by Daintier Folk—
The Sunrise—Sire—compelleth Me—
Because He’s Sunrise—and I see—
Therefore—Then—
I love Thee—

译文《为什么我爱你,先生 》

作者:艾米丽·迪金森(美)
朗诵: 红尘摆渡

为什么我爱你,先生?
因为——
风,从不要求小草
回答,为什么他经过
她就不得不摇动。
因为他知道,而你
你不知道——
我们不知道——
我们有这样的智慧
也就够了。
闪电,从不询问眼睛,
为什么,他经过时,要闭上——
因为他知道,它说不出——
有些道理——
难以言传——
有修养的人,宁愿会意——
日出,先生,使我不能自己——
因为它是日出,我看见了——
所以,于是——
我爱你——
(江枫 译)

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复