石壕吏(杜甫)

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
译文  (作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。  老翁越墙逃走,老妇走出来应付差役。  差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!  (作者我)听到老妇上前说:“我的三个儿子去邺城服役。  其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。  活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!  (老妇我)家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子。  因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。  老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。  赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”  夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。       天亮临走的时候,只同那个老翁告别。(老妇已经被抓去服役了)
注释  1、暮:在傍晚。  2、投:投宿。  3、吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。  4、夜:时间名词作状语,在夜里。  5、逾(yú):越过;翻过。  6、走:跑,这里指逃跑。  7、呼:诉说,叫喊。  8、一何:何其、多么。  9、怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。  10、啼:哭啼。  11、苦:凄苦。  12、前:上前,向前。  13、致:对……说。  14、前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。  15、邺城:即相州,在今河南安阳。  16、戍(shù):防守,这里指服役。  17、附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。  18、新:最近,刚刚。  19、存:活着,生存着。  20、且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。  21、长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。  22、室中:家中。  23、更无人:再没有别的(男)人了。更:再。  24、唯:只,仅。  25、乳下孙:正在吃奶的孙子。  26、未:还没有。  27、去:离开,这里指改嫁。  28、完裙:完整的衣服。  29、老妪(yù):老妇人。  30、衰:弱。  31、请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请求。从:跟从,跟随。  32、应:响应。  33、河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。  34、急应河阳役:赶快到河阳去服役。  35、犹得:还能够。得:能够。  36、备:准备。  37、晨炊:早饭。  38、夜久:夜深了。  39、绝:断绝;停止。  40、如:好像,仿佛。  41、闻:听。  42、泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。  43、明:天亮之后。  44、登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。  45、独:唯独、只有。  46、石壕:今河南三门峡市东南。

您可能还喜欢...

发表评论