杜伊诺哀歌第六首(奥)里尔克 黄灿然译

无花果树,长期以来我在你身上找到意义, 你几乎完全省略了开花 催促你那未经宣布的纯粹的神秘 成为提早成熟的果实。 像喷泉弯曲的水管,你弓状的粗枝把汁液 往下又往上驱使:几乎还没有清醒 它就从睡眠中绽开,变为最甜蜜的成就。 像步入天鹅里的神。 ……但我们仍然留恋不去,唉, 我们的骄傲在开花里:我们进入我们 最后的果实那延误的内部,可已经被出卖。 只有在少数人身上那催促行动的紧迫性 才如此有力地升起,以致他们停下来,在内心的 丰饶中闪耀, 而开花的诱惑则像夜里轻柔的空气 触摸他们温柔的嘴巴,轻抚他们的眼睑: 也许是英雄,而那些被选择提早消失的人, 他们的血管被死亡这位园丁扭曲成一个不同的图案。 这些人赶在前面:在他们自己的微笑之前, 就像在凯尔奈克,奔腾的马群 跑在凯旋的法老之前。 这位英雄异常接近那些早逝的人。他不在乎 永久性。他活在不断的升高之中, 运动着进入那危机四伏改变不息的 星座里。很少有人能够在那里找到他。但是 对我们保持沉默的命运,却突然受到鼓舞壮大起来 歌唱着进入他涌动的世界的风暴里。 我从未听过像他这样的人。突然间我被他那 变暗的声音刺穿,在流动的空气里漂浮。 于是我将多么高兴地躲开了那个愿望——要是 再变成一个男孩有多好啊,可以坐下来 靠着未来的手臂,阅读参孙的事迹: 他母亲如何先是没生下什么,然后是生下一切。 难道他不是你体内的英雄吗,母亲?难道 他那专横的选择不是已经在你身上开始了吗? 千万人翻腾在你的子宫里,争着要作他, 但是瞧:他抓住又排出——,选择和完成。 而如果他拆掉支柱,那是因为他从你肉体的世界 冲进了那个更狭窄的世界,那里 他再次选择和完成。啊英雄们的母亲,啊汹涌的 洪水的源头!你们这些深沟幽壑, 处女们跃入你们那里,从心上最高的边缘 哀悼那些献给这个儿子的祭品。 因为无论何时英雄闯入爱情的车站, 每个想献给他的心跳都会把他抬得更高, 而他转身,站在那里,在所有的微笑的终结之 处,——变形。
配图 米罗的维纳斯配乐 奥芬巴赫 杰奎琳之泪

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复