今夜我可以写出 (智利)聂鲁达 陈黎 张芬龄译

今夜我可以写出最哀伤的诗篇。写,譬如说,“夜缀满繁星,那些星,灿蓝,在远处颤抖。” 晚风在天空中回旋歌唱。 今夜我可以写出最哀伤的诗篇。我爱她,而有时候她也爱我。在许多仿佛此刻的夜里我拥她入怀。在永恒的天空下一遍一遍地吻她。她爱我,而有时候我也爱她。你怎能不爱她专注的大眼睛?今夜我可以写出最哀伤的诗篇。想到不能拥有她。感到已经失去她。听到那辽阔的夜,因她不在更加辽阔。诗遂滴落心灵,如露珠滴落草原。我的爱不能叫她留下又何妨?夜缀满繁星而她离我远去。都过去了。在远处有人歌唱。在远处。我的心不甘就此失去她。我的眼光搜寻着仿佛要走向她。我的心在找她,而她离我远去。相同的夜漂白着相同的树。昔日的我们已不复存在。如今我确已不再爱她,但我曾经多爱她啊。我的声音试着借风探触她的听觉。别人的。她就将是别人的了。一如我过去的吻。她的声音,她明亮的身体。她深邃的眼睛。如今我确已不再爱她。但也许我仍爱着她。爱是这么短,遗忘是这么长。因为在许多仿佛此刻的夜里我拥她入怀,我的心不甘就此失去她。即令这是她带给我的最后的痛苦,而这些是我为她写的最后的诗篇。配图 意大利表现主义画家 莫迪里阿尼 少女的肖像

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复