加拿大 阿德伍德 睡的变奏

我愿意看你入睡 也许你根本睡不着 我愿意睡意朦胧地,看着你 我愿意与你一起入睡,进入 你的梦境当它那柔滑的黑波 卷过我的头顶 愿和你一起穿过那片透亮的 叶子黑蓝摇曳不定的树林 那有水汪汪的太阳和三个月亮 走向你必须走下去的那个山洞 走向你最最担心的惊恐我愿递给你一支银色的 树枝,一朵小白花,一个字 保护你,当你陷进 梦的深处的忧虑 和忧虑深处的中心我愿跟随你再一次 走完那道长长的楼梯 变成那条小船 小心地载你回来,做一朵 双手捧住的火焰 引导你回进 睡在我的身旁的 你的躯体,让你 悄然回去如同吸进一口空气 我愿做那口空气 在你的身体里做片刻的 逗留,我多愿自己也是那样的 不受注意,那样的须臾不可分离 玛格丽特·阿特伍德 李文俊 译

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复