法国 苏利 普吕多姆 森林的夜与静

这不再是夜,也不再是静,因为每种孤独都有其私隐; 在随梦进入森林的⼈看来, 树木也有其静与暗的⽅式。嘈杂的阴灵似在静寂中漫游, 夜挡住光线不让它落到地面。奥秘似有生命:人人都可以 按自己的回忆去解释和感受。森林之夜催⽣思想的黎明;寂静似鸟虽然睡着但有翅膀,这对写诗来说实为好事⼀桩。在林中,心更易坦诚相向:夜让⼈们的目光更加深沉, 爱的表白离不了它的寂静。胡小跃 译 选自《孤独与沉思:普吕多姆诗选》雅歌译丛 | ⼭东⽂艺出版社

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复