诗歌朗诵《对星星的诺言》

作者:[智利]加夫列拉·米斯特拉尔
翻译:王永年
朗诵:张泽浩、马羽笳
制作:柳渡

对星星的诺言

星星睁着眼睛,
挂在黑丝绒上亮晶晶。
你们从上往下望,
看我可纯真?

星星睁着眼睛,
嵌在宁静的天空闪闪亮。
你们在高处,
说我可善良?

星星睁着眼睛,
睫毛眨个不停。
你们有蓝色、红色、紫色……
为什么这么五彩缤纷?

好奇的小眼睛,
整夜睁着不睡眠。
玫瑰色的黎明,
为什么要抹掉你们?

星星的小眼睛,
洒下泪滴或露珠。
你们在上面抖个不停,
是不是因为寒冷?

星星的小眼睛,
我向你们保证:
你们瞅着我,
我永远,永远纯真!

艺术家简介
加夫列拉·米斯特拉尔 (作者)

加夫列拉·米斯特拉尔(Gabriela Mistral,1889年4月7日~1957年1月10日),智利女诗人。出生于智利首都圣地亚哥市北的维库那镇。她自幼生活清苦,未曾进过学校,靠做小学教员的同父异母姐姐辅导和自学获得文化知识。1945年,她获得了诺贝尔文学奖,成为拉丁美洲第一位获得该奖的诗人。

朗诵网指数:热度 [4745],亮度 [2373],密度 [2]
王永年
王永年 (翻译)

王永年(1927年3月17日-2012年7月21日),浙江定海人,王永年精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种外语,1959年起担任中华人民共和国新华通讯社西班牙语译审,他翻译新闻稿以精练、准确著名,到1980年代中期稿件就已超过500万字,不论将中文翻译成西班牙文或西班牙文翻做中文都极为精到,广受欢迎。1979年,由他翻译成西班牙文的2篇中国新闻稿在墨西哥得奖。他以王仲年笔名翻译的系列欧·亨利小说,出版多种版本,备受英美文学研究者的好评,他是中国从原文翻译《十日谈》的第一人。他翻译的《博尔赫斯全集》是国内最权威的。

朗诵网指数:热度 [2661],亮度 [2661],密度 [1]
柳渡 (配乐制作)

柳渡,笔名聿归,重庆奉节人。在中国作家网、中国诗歌网、《银河系》、《好儿童画报》、《中国格律体新诗》、《东方诗风》、《重庆诗词》等平台和刊物发表过诗作。诗观:字摆积木,律搭万物。爱好朗诵,认为诗歌是一种声音的艺术。

喜马拉雅ID:聿归柳渡。代表专辑:《远去的山歌》《远方的韵律》《诗美童心》。

朗诵网指数:热度 [1.3万],亮度 [995],密度 [14]
4.7/5 - (78人喜欢)

您可能还喜欢...

1 条回复

  1. 柳渡说道:

    感谢网站编辑老师们的辛苦付出!

发表回复