约瑟夫·特理尔的结论 （英）安德鲁·牟申 凯岚译
The Conclusion of Joseph Turrill
Garsington, Oxfordshire, 1867
I suppose I was cut out for a quiet life;
whether I have managed any such thing
is another matter,
what with larks to shoot,
and harvesting, gooseberries, and whatnot.
Then there was all that with Netty:
would she or wouldn’t she;
did I or didn’t I?
It is my belief
I spent more hours kicking my heels at her gate
than happy the other side.
Be that as it may,
Anno Domini drives out stern matters of fact,
and faults that appear to us
when we compare the lives we have
with those we imagine…
There’s nothing a gentle stroll
in the woods by moonlight can’t put right.
I tried that just now.
I saw swallows on the branches like clothes pegs,
which put me in such good humour
I brought home one of their nests and also four chicks.
选自 《新译外国诗人20家》 诗刊社编 广西师范大学出版社 2021年1月出版