智利聂鲁达 二十首情诗和一首绝望的歌

在此我爱你。
风在幽暗的松林里解开自己。
月亮在游荡的水上发出磷光。
同样的日子里相互追逐纠缠。
雾气散开成舞蹈的形体。
一只银色的海鸥从西天滑落。
有时是一片帆。高高,高高在上的星星。
或者一条船的黑色十字。
孤独的。
有时清晨醒来,连我的灵魂也是湿的。
海远远地发声,回响。
这是港口。
在此我爱你。
在此我爱你,而地平线徒劳地将你遮掩。
置身这些冰冷的东西中我依然爱你。
有时我的吻登上那些沉重的船只
由海上驶向无法到达的地方。
我看见自己如那些旧锚般被遗忘。
当黄昏靠岸,码头格外悲伤。
我的生命已倦,徒然地受饿。
我爱我没有的东西。你如此遥远。
我的厌烦与缓慢的暮色搏斗着。
但夜来临,并开始对我歌唱。
月亮转动它梦的圆盘。
最大的那些星星借你的眼睛望着我。
而因为我爱你,风中的松树
要用它们的针叶歌唱你的名。
译者:陈黎 张芬龄
选自《二十首情诗和一首绝望的歌》,南海出版社

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复