向着辽阔的世界倾诉 曼德尔施塔姆《贝壳》简析

贝壳 (俄)曼德尔施塔姆 刘文飞译也许,你并不需要我,夜,自世界的深渊,像只没有珍珠的贝壳,我被抛在了你的岸边。你冷漠地泛起了波浪,你在固执己见地歌唱;但你将爱上、你将评判无用的贝壳所撒的谎。你与它将并排躺上沙滩,你将穿上自己的衣裳,你将把波浪的巨钟牢牢地系在它的身上;就像无人居住的心室,这易碎贝壳的四壁,你会填满它,用涛声,用雾,用风,用雨……选自《我歌唱的理由》作者[奥] 莱纳·马利亚·里尔克等 冯至等译 高兴编选 中信出版社 2018年6月出版配图 法国新古典主义画家 布格罗 贝壳 向着辽阔的世界倾诉 曼德尔施塔姆《贝壳》简析 苏联诗人曼德尔施塔姆的处女诗集《石头集》并没有一首名为石头的诗,诗人原本想以这首贝壳作为诗集的书名,但是后来他采纳了朋友的建议,改名为《石头集》,因为石头比贝壳更粗粝、坚硬,更沉默。更加符合阿克梅诗派的诗歌主张,曼德尔施塔姆作为阿克梅诗派的代表诗人,他的诗意味深长,时常给读者一种朦胧的美感,而有些诗句则具有直指人心的力量。 这首诗围绕着贝壳这个意象展开。这首诗采用第一人称,我们可以将“你”解读为外在世界,这首诗从整体来说,是个体向着世界的倾诉。在这首诗里,贝壳明确的出现了三次,第一次是第一节:“夜,自世界的深渊,/像只没有珍珠的贝壳,”这里的贝壳,是宏观的世界,第二次是在第二节:“但你将爱上、你将评判/无用的贝壳所撒的谎。”这里的贝壳和前面的贝壳,并不是一个意思,具体指的是什么呢,让我们往下读,在最后一节,贝壳再次出现:“就像无人居住的心室,/这易碎贝壳的四壁,” 这里的贝壳,指的是诗人的内心,显然,第二节的贝壳也是这个意思。诗人并不因为世界的广阔而感觉个体的渺小,相反,“你与它将并排躺上沙滩,”年轻的曼德尔施坦姆面对着辽阔的时空,是多么的自信啊。他也终于将自己的诗,镌刻在永恒的书页上。

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复