抵达世间的某种命运 加里·斯奈德的《某种命运》简析

某种命运 (美)加里·斯奈德 柳向阳译 攀登“路维特”——萨哈普丁语名字——还有三次。 一九四六年七月与西娅姐姐 (一九四八年夏天去了委内瑞拉和卡塔赫纳①当水手) 一九四九年六月和亲爱的朋友,在雪地上跳舞的光彩夺目的罗宾,那个夏天又跟她一起攀登一次这广阔的太平洋陆地 蓝色薄雾边缘雾霭和遥远的闪烁 宽阔的哥伦比亚河东太平洋的西部某地我们在一个安静处 在白日的车轮里正好在家里,在 通往虚无的门只能继续下去。坐在一块岩石上凝望虚空在峰顶之书上留下名字,准备下山抵达世间的某种命运译注————————①卡塔赫纳( Cartagena),哥伦比亚西北部港口。斯奈德诗集《砌石与寒 山诗》收录《卡塔赫纳》 一诗,诗末注明“哥伦比亚,1948年”。选自《山巅之险》(美)加里·斯奈德著 柳向阳译 巴别塔诗典 人民文学出版社 2019年7月配图:德国浪漫主义风景画家 卡斯帕·大卫·弗里德里希:从小瓦姆布伦斯特姆豪贝看到的风景 抵达世间的某种命运 加里·斯奈德的《某种命运》简析 文:大喜 美国诗人加里·斯奈德深受中国文化的影响,他的一生和诗都有很深的禅宗印迹。和古代中国人一样,斯奈德亲近自然,在自然中汲取灵感,他的很多诗也神似中国古诗,比如简约,借景抒情。 今天和大家分享的这首某种命运,和典型的西方诗歌不一样,这首诗的最后四行,以一种简洁而直接的穿透力抵达内心,这很明显源于诗人的感悟。前面平静的描写完全是为了这四行诗做铺垫。 值得注意的是,这首诗大约写于2000年前后,诗开始之前的那些记述,都发生在半个多世纪之前,诗人的少年和青年时代,诗人回望往昔岁月,对自己命运的了然于心,一位七旬老人,回忆起自己早年时光,没有白云苍狗的感叹,只有直抵事物核心的凌厉,让人佩服。

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复