崇高的苦难 萨克斯《逃亡》简析

逃亡 (瑞典)奈莉·萨克斯 陈黎 张芬龄译
逃亡,何其盛大的接待正进行着——裹在风的披肩里陷在永不能说阿门的沙之祈祷中的脚被迫从鳍到翼继续前进——病蝴蝶即将重识大海——这块刻有苍蝇之碑铭的石头自己投到我的手中——我掌握着全世界的而非一个乡国的蜕变。选自《蝴蝶的重量—奈莉·萨克斯诗选》(德)奈莉·萨克斯著 陈黎 张芬龄译 雅众诗丛·国外卷 2022年5月出版配图 德国新表现主义代表画家安塞尔姆·基弗 金色布料之地 崇高的苦难 萨克斯《逃亡》简析 文:大喜 奥斯维辛是横亘在20世纪的一道巨大的伤疤,世人面对奥斯维辛无不肃然面对,而对亲历其中的犹太人来说,迫害,流亡嵌入他们的生命之中,永久的改变了他们的一生。就像他们的祖先被迫离开故土,开始了一千多年的流亡历程。 德国犹太裔女诗人奈莉·萨克斯,是亲历其中的受害者,受到瑞典女作家拉格洛芙的帮助,濒临绝境的萨克斯得以摆脱纳粹魔爪下的德国,流亡到瑞典,这样的经历给萨克斯留下严重的心理创伤,这在她的作品里得到淋漓尽致的表现。她作品的主题就是死亡和战争创伤,1966年,75岁的萨克斯“因为她杰出的抒情与戏剧作品,以感人的力量阐述了以色列的命运。”而获该年度的诺贝文学奖,获奖感言中,萨克斯提到了她逃亡到瑞典的经历,并读了这首《逃亡》。这首诗有两个特点,其一是诗句极其有力,几乎每行诗句单独拿出来,都极有质感,有金石之声,其二是这首诗隐去了时代背景,如果不了解萨克斯的生平,通过一些关键词,沙漠中的脚,大海,阿门,我们会以为这写的是历史上摩西带领犹太人出埃及这个被神话的历史事件。诗人通过这样的手法,将受害神圣化了。

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复