窦骁读诗 | 《永恒的爱》

【导语】
关于爱,相信你已经看过很多人的版本,那么泰戈尔关于爱,又有什么不同的理解呢?今晚,就让我为你分享这首《永恒的爱》……
【诗歌原文】
Unending Love
I seem to have loved you in numberless forms, numberless times…
In life after life, in age after age, forever.
My spellbound heart has made and remade the necklace of songs,
that you take as a gift, wear round your neck in your many forms,
In life after life, in age after age, forever.
Whenever I hear old chronicles of love, its age-old pain,
Its ancient tale of being apart or together.
As I stare on and on into the past, in the end you emerge,
Clad in the light of a pole-star piercing the darkness of time:
You become an image of what is remembered forever.
You and I have floated here on the stream that brings from the fount.
At the heart of time, love of one for another.
We have played along side millions of lovers,
shared in the same shy sweetness of meeting,
the same distressful tears of farewell-
Old love but in shapes that renew and renew forever.
Today it is heaped at your feet, it has found its end in you
The love of all man’s days both past and forever:
Universal joy, universal sorrow, universal life.
The memories of all loves merging with this one love of ours –
And the songs of every poet past and forever.
【诗歌译文】
《永恒的爱》
我似乎爱过你,
以无数种形式,爱过你无数次……
生生世世,岁岁年年,直到永远。
我以一片痴心为你做成一串歌声的项链,
你把它当作礼物,挂在胸前,姿势换了又换,
生生世世,岁岁年年,直到永远。
每当我听见那些关于爱情的史诗,
那是苦难沧桑、相聚别离的古老传言。
当我回望过去,你就在终点,
身披北极星的光芒,刺穿时间的幽暗:
你成为一尊被永远铭记的塑像,在记忆里,在永恒里。
我们从泉源漂流至此。
在时光之心里,爱从不间断。_
我们和成千上万的恋人们嬉戏,
一同分享相遇时的羞怯甜蜜,
分离时的苦涩泪滴——
古老的爱情,重新萌发,在新生里,在永恒里。
如今,这爱情来到你的脚下,在你身上找到了归期,
过去和永远,所有人的爱;
全世界的欢笑,全世界的悲伤,全世界的生命。
所有爱的记忆与我们的爱合为一体——
以及所有诗人的恋歌,在过去里,在永恒里。

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复